Διαφυγή Poem by Levina Vil

Διαφυγή

Τι κι αν το είδωλο μου στο γυαλί
να στάζει αίμα το έβλεπα
Τώρα ξέπλυνε η βροχή το κόκκινο χρώμα
σ΄ ανήλιαγα υπόγεια φυλάκισα τις μνήμες
κι η ματιά μου ράθυμα
αρμενίζει αμέριμνη ηλιοκαμένη
δεν έχει σύνορα, ορίζοντες εμπόδια
αγκάλιασε έναν άνεμο
μαζί του έξω απ΄ το παράθυρο πετάει

Διαφυγή
Thursday, October 29, 2015
Topic(s) of this poem: words
COMMENTS OF THE POEM
Fabrizio Frosini 29 October 2015

****** thank you, Levina ******

1 0 Reply
Fabrizio Frosini 29 October 2015

******** and into English.......... so you can see that I really need your.. HELP! :) Cheers ******** ''ESCAPE'' What happens to my image in the mirror I look at the blood dripping Now it is washed by rain red in sunless memories in the dungeon ******** then you see, Levina.. I've tried truly hard to understand your verses.... :) Ciao! ********

3 0 Reply
Fabrizio Frosini 29 October 2015

About your first verses: Διαφυγή Τι κι αν το είδωλο μου στο γυαλί να στάζει αίμα το έβλεπα Τώρα ξέπλυνε η βροχή το κόκκινο χρώμα σ΄ ανήλιαγα υπόγεια φυλάκισα τις μνήμες Ecco qui il mio tentativo di traduzione in Italiano... :) I've tried to translate into Italian the beginning of your poem.. FUGA Che cosa accade alla mia immagine allo specchio osservo il sangue che cola Ora è lavato dalla pioggia rossa in oscuri ricordi nella prigione sotterranea

3 0 Reply
Levina Vil 29 October 2015

Thank you Fabrizio I will try to make a translation of my lyrics in English Escape So what if my image on glass Dripping blood watched Now laundered rain the red in sunless underground prison my memories and my look bored sailing carefree tanned no boundaries horizons obstacles He embraced a wind with him outside the window flies

0 0
Levina Vil 29 October 2015

Thank you Fabrizio I will try to make a translation of my lyrics in English: Escape So what if my image on glass Dripping blood watched Now laundered rain the red in sunless underground prison my memories and my look bored sailing carefree tanned no boundaries horizons obstacles He embraced a wind with him outside the window flies

0 0
Fabrizio Frosini 29 October 2015

I've tried to understand your verses, Levina, but I only managed to get a faint idea.. so I'm hoping you'll give us a translation.. ;) Cheers

1 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success