海之浪 Poem by Cui Gya

海之浪

雨在上面
进行视觉阅读
吞噬了甜
涌起落下
所有的凉飘起来
所有的退潮欲将树掀翻
天空中的黑
随着乌云滚滚来
周围乱作一团

人人困守于屋内
街上无人迹
白头翁在哀鸣
对着媒体
回到新闻来
浸泡的尸体是新闻
把它拿来
新闻靠收集
他们不怕
不用力猛推
当作恐怖
所以就在家坐着
阿纳哥纳的白头翁
我们听得见
这次它们想追赶
受了伤
无论如何,人们说
那就是
不速之客非所期待

This is a translation of the poem Wave Of The Sea by Prativa Dey
Sunday, November 10, 2019
Topic(s) of this poem: nature
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
good poem that I'm interested
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Cui Gya

Cui Gya

Dalian
Close
Error Success