গ্রামের রাত্রির এই গাঢ় অন্ধকার
উৎসবের উজ্জ্বলতা নিভে গেলে নীরব মুহূর্তে
আকাশের শূন্যে
কাঙ্খিত স্নেহের সুর খোঁজে
বুকের অতলে
পার্থিব বাসনা
বীজের গভীরে অলক্ষ্যে দাঁড়িয়ে থাকে
যে ফুল ফোটার ছিল জ্যোৎস্নার ছড়ানো
আলোয় নির্জনে
তারা মধ্যরাতের জীবন
প্রবাহে সুতীব্র বেদনার অনুভবে
উৎসের শরীরে বারবার বিকশিত হতে চেয়ে
ক্ষুধিত প্রাণের অন্তরে অখণ্ড এক
বিশ্বাসে ব্যাথার
দিনে জেগে ওঠে পাথরের বুক ভেঙে
তখন একাকী অস্তিত্বের
সঙ্গীতে নিঃসঙ্গ
ইতিহাস ভাসে পথ চলার সফল
পদধ্বনি শুনে...
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Awesome, tomer kobita ful pahar nodi ratri din jemon kobitai temni bhabei jiban ta k agle rakhte hobe sundar golap er moto nijer anubhuti r dristi kon diye.love this poem