1001 nights
Like the time in Ginza
- (Kimonos; looking down at the toes)
-I lower my head and look at mine
-meaningful, cultural
-either since I am shy
-or because have done wrong
-I confess "…yes I have…"
Forgive if my talk seems strange
-to many; this-timers
Let me be straight, in your way
- "Feel ashamed! "
Am ashamed
Am ashamed
Am ashamed
I have not read the book
-in detail and its full
-so, refrain to say much…
-on content of pages
-but do know as writer, stories
-have heroes and devils
-everyone with a name, location
Narrator, as is seen
-is Scheherazade, girl, virgin
- (Written wrong, mispronounced!)
-in fact, is Shahr-zad; "City-born"
And cities and the men
-except for the Ifrit
- (which is in Arabic)
-are mostly of Iran, India
-Central Asia
Therefore why "Arabs' nights"?
If accept "is not on intention"
-it is wrong by mistake
If we act diligent
-if we are vigilant
-we see same in daily
-Media; Western World
- "The News are all wrong…"
- "The tellers are blind…"
- "The brains are whitewashed…"
And at end…
-everything is misread and misheard
-all are wrong and baseless
-or at best "Interpreted"
Meaning what?
- "Audience misguided toward hate…"
For first time in my life
-must approve the one whom
-I have for ‘least respect'
- (Donald Trump) :
- "The News are all ‘Fake'"
Stories of the book
-comparing us with you,
-can ring bells that: "Shelly
-was, exception who could read…
-this is how Europe was, to Virginia Woolf."
They too were Shahrzad-like
-had learned and became wise
Tons of books were gathered
-stories of this book are reference
To People of Middle East and Far East
-similar example is Rumi
-had books and had read them; so-w-were
-till came thieves and liars
-with guns and gunpowder
-rewrote out history with Technic as science -their engines, cars, planes, to online and TV
-killed love, care; finally broke the families
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem