Giddy with excitement I gamboled
about, so happy my filing was done
so glad to talk to someone who re-
turned from a far-way place
Though my joy upon his return floated
me up far too high, I anchored my soul
on a cloud, turned my eyes to peaceful
solitude in my mind
Started again in expectation of seeing
the world in a benevolent light, focus on
my dreary document and keep working
until all terms were found
Every expression expertly rendered in
the target language which is trying to
sing while it brings the message of
deeds done with criminal intent
Oh, they are come again, the sweet
days of wild delight, they are not too
sweet to last, they are eternal,
splendid and sublime*
*Improvisation on the song:
“Come again, sweet days of wild delight,
ye were too sweet to last, ye were too
brief and bright, in thought, I feel, once
more your maddening joy, oh come and
stay, for ye can never cloy…”
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem