(a call to alms)
fðlmes ðf þæt giernans
(hands of the beggars)
wē eart eall drysmianing
(we are all becoming)
þæt earm ðnd þæt beþurfany
(the poor and the needy)
hwelc macians us hðgian we ar sð frðfðr?
(what makes us think we are so solace?)
gelustfull seð gedreðsan we ar ðn wesan ǣ mðr brecaner?
(will this collapse we are in be a wasteland breaker?)
ðt hðlt nðht habban gedeðrfed geb betera gif wē hðd ðt hicganned
(it would not have worked out better if we had it planned)
fæder ure þu þe eart ðn heðfðnum
(father ours, thou that art in heaven)
si þin nama gehalgðd
(be thy name hallowed)
tð becume þin rice
(come thy rich)
gewurþe ðin willa, ðn eðrðan swa swa ðn heðfðnum
(worth thy will, on earth also as in heaven)
urne gedæghwamlican hlaf syle us tðdæg
(our daily loaf sell us today)
and fðrgyf us ure gyltas, swa swa we fðrgyfað urum gyltendum
(and forgive us our guilts as also we forgive our guilty)
and ne gelæd þu us ðn cðstnunge, ac alys us ðf yfele, sðþlice.
(and 'ne lead' thou us in temptation, ac loose us of evil, soothly) .
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem