A.Blok, The Demon - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Blok, The Demon - Translation (Rus.)



The demon
by Alexander Block

Lean to me, dear, closer, harder,
I was not living - just wandering...
Oh, my dream! I see delighting,
Something new in kiss delirium!

And in your languor, such frenzy and crazy,
There is the longing for spring, yet unknown,
Which burns in me as the beam, so dazzling,
With zurna playing a song. * zurna-the musical instrument

On the grey-lilac hills I've brought this time,
Following sounds and flame,
My tired lips, my glances tired,
And loops of the broken hands.

In flame of the burning dawn flying
In mountains, with blue wings' flood,
I'm with you, with dream of Tamara,
Forever without a power.

And I dream - that there in highlands,
In aul, at slope of rock,
* aul - the name of the mountain village
Flashed upwards the folds of the veil,
Unusefull, melancholy dropped...

It stretches, and dances, and cries there,
And dust's flying upwards, zurna
Is groaning higly... But never
The bridegroom will reach dear bride.

====
This poem is the correlation with the famous poem of M.Lermontov

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success