A.Blok, There Halls Turned To Darkness... - Translation (Rus.) - Poem by Lyudmila Purgina
There halls turned to darkness and pallor,
And a window lattice - to black.
The vassals whispered silently at doors:
'Our Queen, Queen got the illness day back'.
And the King, having frowned his brows,
Walked without the servants alone.
And the every dropped word did he follow
All about the ill irrevocable.
Before doors of silent cold bedroom
I was crying and grasping the ring.
In the distance - in gallery end there
Man with closed pale face did repeat.
At the doors of my Beautiful Lady
I was crying in raincoat light-blue.
And unsteady the other man echoed,
With unknown pale face hitherto.
Comments about A.Blok, There Halls Turned To Darkness... - Translation (Rus.) by Lyudmila Purgina
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping By Woods On A Snowy Evening
I Do Not Love You Except Because I Love You