A.Blok, To Vladimir Bestuzhev - Translation (Rus.) - Poem by Lyudmila Purgina
To Vladimir Bestuzhev
By Alexander Blok
Yes, I know: the invisible beams pierced
The night from the beginning.
But there's no any measuring
Of the sufferings of man, blind been!
Yes, I know (in secret) - that world
Is beautiful (I learned You, Love!)
But this ball over the ice is cold and purple,
As anger, as revenge, as blood!
You know, that some light is falling down,
Grasping all-all to the deepest bottom,
Seeking for us, in the whistle of wind's roving,
Searching for the alien silence constant.
But once a stranger, filled with a snow-night,
Who's surely on the darkness fixed,
Sees the entering of not the eternal light,
But dreams that one beam descends to him.
22 march 1912
Comments about A.Blok, To Vladimir Bestuzhev - Translation (Rus.) by Lyudmila Purgina
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping By Woods On A Snowy Evening
I Do Not Love You Except Because I Love You