A dervish He is not,
Who wears a Fez-cap over his head;
A dervish is not,
He who wears a rosary around his neck;
A dervish he is not,
Who tells upon the beads in public view;
A dervish he is not,
Who makes a show of whirling dervish;
A dervish he is not,
Who pretends to faint or scream in sufi gatherings;
A dervish he is not,
Who claims to be a spiritual healer;
A dervish he is not,
Who fabricates dreams;
A dervish he is not,
Who gives talismans;
A dervish he is not,
Who writes táwiz;
A dervish he is not,
Who promotes superstition;
A dervish he is not,
Who creates magic;
A dervish he is not,
Who opposes Sharia, the divine law;
A dervish he is not,
Who engages in Mawlids and Nashids;
A dervish is not,
Who holds gatherings in memory of his pir;
A dervish he is not,
Who eulogizes dead, but ignores the living,
A dervish he is not,
Who visits for barakah tombs and mausoleums;
A dervish he is not,
Who memorises verses of the Sufi poets,
And their quotes to project himself,
As a Sufi master, knowing divine secrets;
A dervish he is,
Who is God-conscious, knows and follows,
The word of Allah;
Tell me O dervish what is the word of Allah?
Mykoul
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem