Did you see her expression, this Madonna in pain,
With face upturned in divine beauty?
Did you see her eyes overflowing with anguish?
So fragile was her expression, I was moved to grieve her grief.
Did you see her folded hands in supplication?
An appeal to a higher eminence that was as reverent, pure, and serene
As the light of dawn shining through the dusk of morning.
As I drifted far into her dreamy depths I had the feeling
All around me of religious tranquility.
There was in her a substance so solemn and striking
Yet, more brilliant than any words could dare to express.
There was a beauty of holiness, an aureole, that transfixed her;
A majesty of suffering virtue, a radiance of her religious convictions
That quickened my ardent faith in the future of our nation.
My soul sighed and found its rest.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
i remember this! i mean the poem. i was going to complain about your use of dusk with dawn, but i found a definition which works; how could i have doubted you! ? - - - - - - - - - - - - - - - - - - - adjective literary adjective: dusk 1. shadowy, dim, or dark. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i'm glad your soul found its rest! how ya doin', my friend? bri :) i'm back from two weeks away. yay!