Thou's welcome, wean; mishanter fa' me,
If thoughts o' thee, or yet thy mammie,
Shall ever daunton me or awe me,
My sweet wee lady,
Or if I blush when thou shalt ca' me
Tyta or daddie.
Tho' now they ca' me fornicator,
An' tease my name in countra clatter,
The mair they talk, I'm kend the better,
E'en let them clash;
An auld wife's tongue's a feckless matter
To gie ane fash.
Welcome! my bonie, sweet, wee dochter,
Tho' ye come here a wee unsought for,
And tho' your comin' I hae fought for,
Baith kirk and queir;
Yet, by my faith, ye're no unwrought for,
That I shall swear!
Sweet fruit o' monie a merry dint,
My funny toil is no a' tint,
Tho' thou cam to the warl' asklent,
Which fools may scoff at;
In my last plack thy part's be in't
The better ha'f o't.
Tho' I should be the waur bestead,
Thou's be as braw and bienly clad,
And thy young years as nicely bred
As onie brat o' wedlock's bed,
In a' thy station.
Wee image o' my bonie Betty,
As fatherly I kiss and daut thee,
As dear and near my heart I set thee
Wi' as gude will
As a' the priests had seen me get thee
That's out o' hell.
Lord grant that thou may aye inherit
Thy mither's person, grace, an' merit,
An' thy poor, worthless daddy's spirit,
Without his failins,
'Twill please me mair to see thee heir it,
Than stockit mailens.
For if thou be what I wad hae thee,
And tak the counsel I shall gie thee,
I'll never rue my trouble wi' thee -
The cost nor shame o't,
But be a loving father to thee,
And brag the name o't.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem
........my favorite stanza.. For if thou be what I wad hae thee, And tak the counsel I shall gie thee, I'll never rue my trouble wi' thee - The cost nor shame o't, But be a loving father to thee, And brag the name o't.