I stood motionless watching her go
She knocked me off with word no
The words were not hers as it flew
The wind stopped for a while and I knew
It may flow from now on in different direction
We may go far off and have no reaction
It was not at all parting gift as her eyes glittered
I stood there but completely shattered
She wanted to exchange words but only murmured
I could not guess what she uttered
Her stand was clear and not altered
At no stage she had ever faltered
I could guess some raging struggle in her mind
It was very difficult to guess and find
She was by heart very good and decent
I thought she was for me and heavenly sent
She had called me to see in person
I guessed she had lot many reasons
The wind was not flowing in her favor
She had grasped it as an edge of razor
She was far more resolute than weak
She was firm but could not speak
She was forced upon to desert
She could never agree to any words or insert
It all happened in friction of seconds
She stood the as calm water of ponds
No sound of any kind whatsoever
She had dreamed of owning me forever
Can you imagine I was struck dumbfounded?
As if some culprits were searched and rounded
I was to be handcuffed and sent to cell
Nothing seemed to be gong nice and well
She had last words for me to remember
She was no more going to be part or member
I had to leave her for common good
She wanted me to know where I stood
“Life would be hell without you”
“This is written on wall and very true”
I pleaded her not to think much on those lines
They were making me insane without taking wines
I shall be sunk and go to nuts
There may be many questions with ifs and buts
Where will I stand in public eye?
Why you want to say permanent bye?
My silence broke with her steps going away
She had chosen her best way
I will not blame her for anything she did
I had certainly failed to find the lid
“Come what may” I may not obstruct
I decided not to meet her or instruct
The destiny is not in our hands as called fate
It is better to have come early than very late
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem