afshin azizi


Absolute Zero - Poem by afshin azizi

Frost
Frost
Frost
Frozen thoughts
Decrees
Decrees
Decrees
The unborn
are banished
to the below zero time.


Comments about Absolute Zero by afshin azizi

  • Akhtar Jawad (3/1/2017 10:53:00 PM)


    We cannot reach at this temperature but we can reach very close to it. I remember Ghalib- - - Na tha kuch to khuda tha kuch na hota to khuda hota, duboya mujhko hone ne hota na hota maiN to keya hota! I don't know whether you know Urdu or not, so I translate it in English. When there was none there was God, if would have not been born I would have been been God, I was ruined by my existence! ....................Your poem is thoughtful but I am not sure if I could understand it correctly. (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Thursday, April 3, 2008



[Report Error]