We cannot reach at this temperature but we can reach very close to it. I remember Ghalib- - - Na tha kuch to khuda tha kuch na hota to khuda hota, duboya mujhko hone ne hota na hota maiN to keya hota! I don't know whether you know Urdu or not, so I translate it in English. When there was none there was God, if would have not been born I would have been been God, I was ruined by my existence! ....................Your poem is thoughtful but I am not sure if I could understand it correctly.
Poems are the property of their respective owners. All information has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site visitors, and is provided at no charge...
We cannot reach at this temperature but we can reach very close to it. I remember Ghalib- - - Na tha kuch to khuda tha kuch na hota to khuda hota, duboya mujhko hone ne hota na hota maiN to keya hota! I don't know whether you know Urdu or not, so I translate it in English. When there was none there was God, if would have not been born I would have been been God, I was ruined by my existence! ....................Your poem is thoughtful but I am not sure if I could understand it correctly.