‘Adjust’
‘How? ’
‘To all sorts of pain
Sufferings and deprivations:
And
Continuous as in ever-increase
Leave the rest to the brain’
Rattled the skeletons
Yet their heads they nodded
‘Ah’ said the Monsignor
And ceased.
Then continued the Monsignor:
‘When the devils knock
Let the door greet them ever’
There was thunder
For I saw the hanging
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I'm not sure what to make of this poem. It seems to be more than one poem. The first passage presents a kind of Stoic resolve to accept the hardships of life. And the skeletons nod, but they're passed the need for stoicism being dead. The monsignor then refers to devils stalking - skeletons? When he says the devils will face the closed door I don't know if they are being kept out or if the Monsignor expects the skeletons to let them in? I'm puzzled by this poem. It certainly conveys a chilling mood.