An Italian Garden In Springtime Poem by Michel Galiana

An Italian Garden In Springtime



To let eternity inhabit your nascence
And this garden loosing its ingenuousness shun,
Your bosom has gathered from the rose the essence,
As did your lip the blood of dashing carnations.

Your hair was an ocean where many ships would wreck,
Your body a grotto that one call fills and grieves -
Lavish Boboli Hill, short-lasting firework,
For flesh is the soil where fleeting instants flourish!

While slowly to an end comes your declining chant,
I'll be able to foil all the vermin's attempts
And retain in my words what your May used to be.

From term or vacancy my garden is exempt.
Busy ado shall there well preserve your essence
And desire never be fruitless, base or ugly.

PRINTEMPS DANS UN JARDIN ITALIEN

Pour que l'éternité hante votre printemps
Et garde le jardin que sa candeur s'achève,
Votre sein de la rose appréhenda la sève,
Votre lèvre le sang des oeillets éclatants.

Flots furent vos cheveux aux naufrages latents,
Caverne votre corps que l'appel peuple et grève
-Apothéose (Boboli somptueux) brève-
Car la chair est l'humus où germent les instants.

Tandis qu'à son déclin votre chant s'achemine,
Je saurai déjouer l'appel de la vermine
Et fixer par des mots ce que fut votre avril.

Mon jardin ne connaît de terme ni d'absence.
Son rythme studieux gardera votre essence
Et le désir jamais n'y sera vain, ni vil.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success