IS this the Cottage, ivy-girt and crowned,
And this the path down which our Shakespeare ran,
When, in the April of his love, sweet Anne
Made all his mighty pulses throb and bound;
Where, mid coy buds and winking flowers around,
She blushed a rarer rose than roses can,
To greet her Will--even Him, fair Avon's Swan--
Whose name has turned this plot to holy ground!
To these dear walls, once dear to Shakespeare's eyes,
Time's Vandal hand itself has done no wrong;
This nestling lattice opened to his song,
When, with the lark, he bade his love arise
In words whose strong enchantment never dies--
Old as these flowers, and, like them, ever young.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem