Friends, don't ask why I don't comment
On vicissitudes and attitudes
Bent on quaint events that torment
Feckless and faceless platitudes
Plying their puny proclivities
On the grapevine whose wireless
Communication accord activities
Resources to run ravines rejoicing in reckless
Abandon accompanied avidly
By broomsticks whose tricks
Quit quests for the truth tentatively
While weeks and weed worms fix
Boundaries beyond Bertha's best
Bet for a tete a tete with detractors
Who wander East and West
Searching somehow to suppress, sabotage and sacrifice affable actors.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem