Birth Of The Lyre Poem by Michel Galiana

Birth Of The Lyre

Rating: 4.8


I Passed
A carapace harbouring sheer silence,
It smelled of mud and silt, motionless on the path,
A shell where nights gather, if not a cenotaph,
Evoking thoughtless stone more than intelligence.

I pulled out the entrails that filled its paunchy skin,
I removed all the bones from the gold-crimson case,
I tightened seven guts my hand prompted to wave
Making of them a source from which music would spring.

There where light never gets I have caused tones to rise.
The enlarged canopy echoed to memorize,
Became a lucid vault simulating the world.

Devoid of self you were, like this stone, rough and wrong:
But as far as in you sound only fruitful words,
You're the cave where begets itself and live the song.

COMMENTS OF THE POEM
Michel Galiana 12 March 2006

French Original: LA NAISSANCE DE LA LYRE Je passais. Carapace hébergeant du silence, Elle flairait la boue, ignorait le chemin, Réceptacle des nuits, si caverne demain, Plus semblable au caillou qu'à tout être qui pense. J'extirpai le boyau dont s'encombrait sa panse, Je dérobai son os sous l'or et le carmin, Puis je tendis sept nerfs qui vibrant sous ma main Furent la source d'où la musique s'épanche. Où le jour n'abordait je fis lever le son. La voûte s'élargit, répéta ma leçon, Fut clarté, firmament, simulacre du monde. Toi vide de toi, pareil à ce caillou méchant, Et ne laissant régner que le mot qui féconde Sois la grotte vivante où s'engendre le chant.

0 0 Reply
Martha J. Eshelman-Smith 12 February 2006

I love that the poem about music (lyre) begins with silence ('harbouring sheer silence') and the association of night and sound.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success