But the artist sat the nude model on the table and moved her legs apart. The girl hardly resisted and merely covered her face with her hands.
Amonova and Strakhova said that first the girl should have been taken off to the bathroom and washed between her legs, as any whiff of such an aroma was simply repulsive.
The girl wanted to jump up but the artist held her back and asked her to take no notice and sit there, just as he had placed her. The girl, not knowing what she was supposed to do, sat back down again.
The artist and his female colleagues took their respective seats and began sketching the nude model. Petrova said that the nude model was a very seductive woman, but Strakhova and Amonova said that she was rather plump and indecent.
Zolotogromov said that this was what made her seductive, but Strakhova said that this was simply repulsive, and not at all seductive.
-- Look -- said Strakhova -- ugh! It's pouring out of her on to the table cloth. What is there seductive about that, when I can sniff the smell off her from here.
Petrova said that this only showed her feminine strength. Abel'far blushed and agreed. Amonova said she had seen nothing like it, that you get to the highest point of arousal and it still wouldn't secrete like this girl did. Petrova said that, faced with that, one could get aroused oneself and that Zolotogromov must already be aroused.
Zolotogromov agreed that the girl was having quite an effect on him. Abel'far sat there red in the face and she was breathing heavily.
-- However, the air in this room is becoming unbearable -- said Strakhova. Abel'far fidgeted on her chair and then leapt up and went out of the room.
-- There -- said Petrova -- you see the result of female seductiveness. It even acts on the ladies. Abel'far has gone off to put herself to rights. I can feel that I will soon have to do the same thing.
-- That -- said Amonova -- only shows the advantage we thin women possess. Everything with us is always as it should be. But both you and Abel'far are splendiferous ladies and you have to keep yourselves very much in check.
-- Yet -- said Zolotogromov -- splendiferousness and a certain lack of bodily hygiene are what is to be particularly valued in a woman.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem