Llueve tras de los vidrios (verleniana
lluvia, si no en mi corazón:
mi corazón se fugó una mañana
detrás de otra canción).
Llueve tras de los vidrios (melancólica
lluvia, en manera alguna tan poética
- pero, menos, prosaica, - o tan simbólica . . . )
Llueve, llueve no más . . . Lluvia esplinética.
Yo no sabía de mirar la lluvia
tras de los vidrios - trance filosófico -
las más veces cayó sobre (fue rubia
cuando fue) mi melena . . . - trance atrófico -.
Llueve tras de los vidrios. Fumo. Escribo.
Aíslanme los vidrios del urbano
tráfago . . . , y en mi jaula soy lascivo
pájaro sitibundo siempre en vano.
Llueve tras de los vidrios (verleniana
lluvia, si no en mi corazón)
Mi corazón se fugó - tarambana -
tras una cancioncilla casquivana
sin ritmo ni razón,
sin ton ni son.
Mayo-junio 1947.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem