Michael Buhagiar

Rookie (13 January 1954 / Sydney)

Correspondences (Translation From Charles Baudelaire) - Poem by Michael Buhagiar

Nature is a temple whose columns are alive
And confusions of sounds at times betray.
Man through a forest of symbols does strive,
And he knows them somehow as he goes on his way.

Like long-sustained echoes far away
Moving in a oneness shadowy and profound,
Vast as the darkness and the day,
Perfumes and colours and sounds correspond.

There are perfumes fresh as the flesh of an infant,
Soft as an oboe, green as a prairie,
—And others compounded, rich and triumphant,

Expanding somehow like a thing of infinity,
Like amber, musk, bergamot, and incense,
Which sing of transports of the spirit and sense.


Comments about Correspondences (Translation From Charles Baudelaire) by Michael Buhagiar

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, April 22, 2008



Famous Poems

  1. Still I Rise
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Dreams
    Langston Hughes
  5. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  6. Stopping By Woods On A Snowy Evening
    Robert Frost
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Do Not Stand At My Grave And Weep
    Mary Elizabeth Frye
  9. I Do Not Love You Except Because I Love You
    Pablo Neruda
  10. Television
    Roald Dahl
[Report Error]