At the dawning of the day,
On the road to Gunnedah,
When the sky is pink and grey
As the wings of a wild galah,
And the last night-shadow ebbs
From the trees like a falling tide,
And the dew-hung spiderwebs
On the grass-blades spread far and wide -
Each sharp spike loaded well,
Bent down low with the heavy dew -
Wait the daily miracle
When the world is all made anew:
When the sun's rim lifts beyond
The horizon turned crystal-white,
And a sea of diamond
Is the plain to the dazzled sight.
At the dawning of the day,
To my happiness thus it fell:
That 1 went the common way,
And 1 witnessed a miracle.
I am from said Gunnedah and we don't really care what you call us unless it is Canada as we are often referred to as the country
well-intentioned reading but completely mispronounces Australian inland town, Gunnedah - gunn-e-DAH; also the bird, galah - pronounced ga-LAH.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
When the world is all made anew: When the sun's rim lifts beyond The horizon turned crystal-white, And a sea of diamond Is the plain to the dazzled sight. Wonderful description of the dawn. tony