nothing more than this in common;
death and poetry.
a century or something stands between
our years on earth.
you stayed at home, i've traveled far
yet both our muse to please.
just aperatures for spirit with a gift
for writing verse.
but you; precise, profound - a genius!
vessel of the gods!
and i, a stumbling neophyte; contrived
tho well rehearsed.
how dare i to compare myself
to such a one as you?
with only death and poetry in common
for what that is worth.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
No one admires our utopic-like classics as I.however, when we look up to someone or something as untouchable....the desire & motivation to challenge the notion slowly wanes....We must remember, that as good as these Elite Artisans prodiced, tis all they had to do in a time when advanced technology meant recieving atelegraph, hours after an event had actually taken place....These Men & Women were impeccably skijjed...All i say, is with more time to spare in our lives, that perhaps we would see more 'MODERN DAY CLASSIC POETS'... Allthat said, Moon....This is great work, indeed...& a striking dipiction ofpoetic passion & admiration for......POET & POETRY! fjr