Do Not Go Gentle Into That Good Night / Sa Nu Treci Resemnat Spre-Ntunecare Poem by Magdalena Biela

Do Not Go Gentle Into That Good Night / Sa Nu Treci Resemnat Spre-Ntunecare



Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.


Dylan Thomas
- - - - - - - - - - - - - - - - -

Sa nu treci resemnat spre-ntunecare


Sa nu treci resemnat spre-ntunecare.
Batranetea-ti sa arda-n furie la apus
Urla, urla-mpotriva luminii care moare.

Desi-nteleptii stiu ca-n bezna-i luminare
Caci vorba lor fulgerari n-a produs
Ei nu trec resemnati spre-ntunecare.

Cei buni, ultimul val, plângând lucirea-n care,
Faptele lor firave ar fi dansat supus
Urla, urla-mpotriva luminii care moare.

Cei aprigi, ce-n cantec au prins soare,
si prea tarziu au inteles cu-amar nespus
Ei nu trec resemnati spre-ntunecare.

Cei gravi, pe moarte, ce vad prin oftare
ca ochii orbi pot arde ca meteori, transpus,
Urla, urla-mpotriva luminii care moare.

Iar tu, -al meu tata, pe culme de-ntristare
Blesteama, mangaie-ma-n lacrimi nesupus
Sa nu treci resemnat spre-ntunecare.
Urla, urla-mpotriva luminii care moare.

Do Not Go Gentle Into That Good Night / Sa Nu Treci Resemnat Spre-Ntunecare
Sunday, April 28, 2019
Topic(s) of this poem: translation
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success