(i)
I roll over in bed, a gray
tray on a slate patch of cloud
stretched in to sit
in an expanding crevice
on the drifting window.
Dawn's graphite
has melted into pewter,
black birds of clouds
still hanging over
a strip of bird-winged
ashy horizon shrinking
into flint stripes.
Jump on, dotted sprinkled
charcoal breaking
into pieces of a burning glow.
Fading out, as morning
breezes in with moonstone,
pearl gemstones and beams
of gold laid across under
the lake to give air
a swelling creeping glow.
(ii)
From a still fog, a yellow
bird slowly flaps
its wings, sticking out a sharp
beak of light to peck
at shredded lead bouncing
over the lake, a frying pan,
under which the sun's hand
beaming from the lake's bottom
stirs a grease to rise
with mist and fog back
to a silver ceiling spreading soot
again to stitch itself
to a shredded mass of charcoal.
(iii)
The window's opening
gradually widens
into a flying ivory space grabbing
the sun's arm, as it spreads out
shivering fingers of rays
to heat the morning's frying pan
spinning in the lake
with a bonfire
melting dawn's grease
into a morning's full breakfast,
as an egg yolk beams
through with a cream tray
carrying an alabaster lump.
An early dish of drifting
pink and rosewood clouds
sprinkle ketchup on a yellow paste
gliding across the window,
as a gentle wind gallops through.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem