En memoria de Anna Stefania Lauff, fosforera Poem by PAULA ABRAMO

En memoria de Anna Stefania Lauff, fosforera

la palabra alegría no dice
salto al centro del charco sol abierto
no dice inmersión matutina en tu iris
flores de jacaranda arriba y abajo no dice
mira ahí está el mar no hunde los pies
en la arena cada tanto
no sabe al primer sorbo del café de cada día
la palabra dolor
tendría
que prohibirse
quien escribe dolor se obliga
a aclarar
dónde y cuándo y por qué y si irradia
punza corta hiede o raspa por adentro o por afuera
o ambas
o si desemboca por ejemplo en unas ganas locas de /romperse
todo contra un muro
o en discreta náusea
o en el absoluto pasmo del reptil que siente al gato
de lo contrario
es caligráfico desagüe de la culpa
fácil justificación del verso
en cambio
la palabra cerillo
algo tiene de breve y fricativa
dos o tres dedos que se unen la palabra
fósforo
algo dice de incendio pequeñito
pero ninguna de las dos explica verbi gratia que:

In principio creavit deus caelum
et terram.
Terra autem
erat
inanis.
Dixitque deus:
Produtos tradicionais da Companhia Fiat Lux
de fósforos de segurança,
há mais de vinte anos fabricando
e distribuindo
fósforos
em todo
o Brasil.

Dixit quoque deus:
Por la niña, la mitad: salario del menor,
menor salario,
y en una de esas, si persevera
y paga
un cursito de dos años
se convierte en aprendiz de fosforera.
No cualquiera.

Dixit vero deus:
Marca Olho,
Pinheiro
e Beija-flor.
Refratários à humidade
do nosso clima
traiçoeiro.



Tum ait:
Además
no habla
portugués,
y el país del que viene
quién sabe
si existió alguna vez.

Dixit quoque:
Confie na mais alta
qualidade
da indústria sueca.

Atque dixit:
¿Fosfonecrosis?
Tonterías.
Antimonio,
clorato de potasio
y alotropías
rubicundas
del elemento
más fundamental.
Su hija sólo va a moler
un poco
de cristal.

Ait etiam:
Palitos de embaúba,
vários portes.
Caixinhas com belos
desenhos
colecionáveis.


Dixit vero:
De ocho a seis.
que traiga su comida.
o dinero.

Dixitque deus:
Fiat Lux:
pensando sempre
nas nossas meigas
e faceiras
donas de casa
brasileiras.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success