I'm tired of murdering children.
Once, long ago today, they wanted to live;
now I feel Vietnam the place
where rigor mortis is beginning to set-in upon me.
I force silence down the throats of mutes,
down the throats of mating-cries of animals who know they are extinct.
The chameleon's death-soliloquy is your voice's pulse;
your scorched forehead a constellation's suicide-note.
A phonograph needle plunges through long black hair,
and stone drips slowly into our veins.
The earth has been squandered by the meek.
And upsidedown in the earth a dead man walks upon my soles when I walk
A baby is crying.
In the swaddling-pages
a baby.
'Don't cry. No Solomori's-sword can
divide you from the sky.
You are one. Fly.'
I'm tired, so tired.
I have sleep to do.
I have work to dream.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem