The household sells in a morning, but when
they cannot let the house itself go for
the near-nothing it brings at auction,
the children, all beyond their middle years,
carry her back to it, the mortgage now
a dead pledge of patience. Almost emptied,
there is little evidence that she ever
lived in it: a rented hospital bed
in the kitchen where the breakfast table
stood, a borrowed coffee pot, chair,
a cot for the daughter she knows, and then does not.
But the world seems almost right, the near-
familiar curtainless windows, the room
neat, shadow-severed, her body’s thinness,
like her gown’s, a comfort now. Perhaps
she thinks it death and the place a lesser
heaven, the hereafter a bed, the night
to herself, rain percussive in the gutters—
enough. But like hers, the light sleep of spring
has worsened—forsythia blooming
in what should be deep winter outside
the window—until it resembles the shallow
sleep of a house with a newborn in it,
a middle child she never saw, a boy
who lived not one whole day (an afternoon?
an evening?) sixty years ago in late
August. And as though born without a mouth,
like a summer moth, he never suckled
and was buried without a name. She had waked to that—
that cusp of summer, crape myrtles’ clotted
blooms languishing, anemic, the cicadas
exuberant as they have always been
in their clumsy dying.
is now the nearer, no, the only child.
The undertaker’s wife has not bathed
and dressed him; the first day’s night instead
has passed, quickening into another
day, and another, and he is again awake,
his fist gripping a spindle of turned light,
and he is ravenous in his cradle of air.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem