ends so - spiralling after
egg (that other half of our
chains) & setting gills
in gristled knot that buds
legs as tadpoles do & blow-
hole ears halfway down
the back & low-set eye
alien as featherless chick -
ah we have peered into
that shared ovum whose
blasto-flesh runs its gauntlet
of fowl & fish so fused at
the tail nothing can be told
apart - is this why when i am
late i find in upstairs dark
you - on placenta duvet &
hunched round self as wom-
bed ones are? - as though
i had just returned from
all eternity to catch you
naked out sleepwalking
space without even
navel-twisted purpled
rope to hold you
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem