The seductive leaf
From the tree glided
In the air tantalizing endlessly
Within the four walls
The empty bed creaked
Under the burden of
Unrealized passion
The mutinous screams
Muffled the stagnant air
Exhalations igniting
The emptied spaces
Drums of death roared
Thunderous in the sealed ears
Lost count of the previous births!
The hope of no another birth
Sighs in greater relief
The congregation of empty skeletons
Conducted an opera;
The bones rattled in rhythm
Your smoke clog my arteries
Nirvana!
Nirvana!
Nirvana!
Lost count of the booze that
Drained down your gullet
I turn tipsy!
The Laughing Buddha's belly
Moved in mocking rhythm...
The poem is based on the buddhaz life. The seductive leaf (of the Bodhi Tree) z symbolic of how the urge to free one's self from the tantalizing physicality of self teases the mortals. The muffled cries, unrealized passion is of yashodhra, gautama's wife. As opposed to the higher call, the subsequent lines are of our mundane lives where the man rules n the woman condemned to a secondary status. The call for nirvana are liberation is a lurking hope n witnessing the strife n struggle of life we lead with one step momentarily into spiritual quest n in no time engrossed into the alluring net, the laughing Buddha in the corner of the room laughs merrily! I didn't think of all these layers when I wrote but ur comment made me look into myself. All our endeavour is mere rattling of bones in an empty sack yet we feel we r on the centre stage, always! Hope I could make myself clear to u. There's nothing Gothic or eerie about the poem. In simple words it's representative of our lives with death lurking behind every blink.
I give up indira ji, it's of a high-level beyond the understanding of a common reader like me...but before properly surrendering i would like to say what came to my mind as its first impression...some gothic touch...E.A.Poe like mystery...A horror show... where the operatic tenors are the empty skeletons, full of mutinous screams, the state beyond rebirth, beyond death...the final exit from the stage of the world! ! ! ! ! ! ! ! !
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Thank you indira ji, now i got the picture well! ! !