Amir, in his quiet room, tea by his side,
Reads words that in his heart, will forever abide.
'Ibn Arabi, ' he says, 'what have you found,
In love's deep sea, where all thoughts are drowned? '
The room, with its books and the gentle incense smell,
Becomes a world where peace likes to dwell.
Amir feels a calm he hasn't known before,
The racing thoughts quiet, not loud as before.
'My heart can be everything, open and wide,
A place where love and peace reside.
It's not just me, it's you and everyone,
Finding our way under the same sun.'
As Amir reads on, the room feels lighter,
His heart feels as if it's getting brighter.
It's funny how words from the past,
Can make sense of the present, holding us fast.
In this cozy room, with its homely vibe,
Amir finds the peace he couldn't describe.
Ibn Arabi's words, simple yet deep,
Offer him a calm, a promise to keep.
And so, Amir's story unfolds:
Amir finds comfort in Ibn Arabi's rhyme,
In a room that feels out of space and time.
With each couplet, his mind grows clearer,
The essence of love drawing nearer.
In this room, where time seems to slow,
Amir learns to let his worries go.
The poetry, like a gentle guide,
Shows him a world that's wide and wide.
This journey of his, it's not about finding,
But about seeking, in the heart, unwinding.
In the simplest words, the deepest truths lie,
Under the same vast, endless sky.
This story, in its essence, is about finding peace,
In words ancient, where all chatters cease.
Amir, with a book and a cup of tea,
Finds a quiet joy, a way to just be.
In this simple language, the tale is told,
Of a young man, and wisdom old.
In a room filled with light and air,
He finds answers to his heartfelt prayer.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem