From daybreak till dusk, you drive your life away
Cutting corners and boasting of no-brainers
Flying flags that won't pray
As your arms accost coasts of sentimental strainers.
From daybreak till dusk, you drive a wedge between hope and haziness
Killingcaution softly
Flying flags of dozy dizziness
As your arms embrace events aimlessly.
From daybreak till dusk, you drive a barter bargain
Surrendering to seemly salutation
Plunging head-on on platitudes from which nothing valuable you gain
As your arms allow avid affectation with dilution.
From daybreak till dusk, you drive daydream ditties
Accommodating accretions
In the villages, in ghettos and in cities
Where you don't mean to modify no mundane missions.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem