Gabriela se esconde en su cuarto a ver un fragmento de una película de Lars Von Trier Poem by WINGSTON GONZÁLEZ

Gabriela se esconde en su cuarto a ver un fragmento de una película de Lars Von Trier

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
cantata de Marlene al principio de la noche
un golpe divino
de verdad que ahí está el frío sol del orgasmo
de nuevo la lengua anatómica con su problema erótico
escucha la clave/ tac/ tac/ tac/ no las trompetas, la clave
la alegría es la prueba del nueve
las catedrales se quedaron con el ojo cuadrado
ser de allá, de acá, el mito de la felicidad con sus máscaras
el oxígeno a galones ventilando la fiebre estival de las secuencias
de subir a montañas donde la luz estribaba herida en quienes
buscando sus cenizas se pasaban de cervezas y sacaban los machetes
(¡cómo relucían cercanas al cielo sus palabras de sexo grotesco!
allá en lo alto, donde era necesario bajar al cráter para ver
el único televisor a diez kilómetros a la redonda
a 4220 metros sobre el nivel del mar
a lo alto del rancho de los androides
y aquel viejo, que era de una fauna ambigua, parecía una flor
gritar, su carnívora esencia se alimenta de fotografías de 1922
cuando una mujer delgada le susurraba respiro de ti y mi lengua de ti
y pensaba
que para subir al cielo la escalera medía un metro sesenta, apenas
gritar. allá los santos parecen de piedra y contemplan el sol por una pantalla)
cuántos murieron hoy ya no importa
seis hombres desnudos
el infierno es un acto de amor
superprutefaction
ahora todo cae del cielo
ahora todo quiere caer como si fuera una verdad que nos pesca
océano de ropas exquisitas, un olor cuajado, casi astronómico
mitad muriático, detergente para lavar el piso de la cocina
reducto madre, grasa de niños y verse abrillantada suicida
amargada tocando la puerta, de los nichos del sueño
oh eros bonito animal
bonito armatoste para hacer arcoiris alucinógenos
máquinas chillan, y chillan porque un escalofrío se apodera de los árboles en
el sueño rave de la gloria del rumbero
arrullar la lengua de una fiesta
telégrafos manipulados por princesas de noble estatura repiquetean, y las
tamboras duelen de la felicidad
escucha la clave/ tac/ tac/ tac/ no las trompetas, la clave
el mito inaugural de la olimpiada
brrrrrr
hr.
Yv
­¢
¬rrrrrrr w rrrrrrr
OV06_-_graph.jpg

l
a
s
m
á
q
u
i
n
a
s

las máquinas de humo del este del bosque
para que la luna lance sus piedras al deseo
cielo rave
máquinas y superputrefacción que se desagua de un paraíso brasileño
arts magna es un juego que jugábamos, compuesto por un cero, un uno y seis ceros más
arts magna tenía volovanes tenebrosos
una escalera que termina en la oscuridad
voces de niños muertos
de mirarse y mirar se trataba su juego, paisajes solitarios después de la batalla
hablarnos y hablar a la oscuridad su juego, hacer como si no se sintiera ese
miedo en los cabellos electrizados por una balada y subirse
esas naves al infierno que sólo al final de la escalera engullen todos los sueños
mordidos por perros de lluvia
óxido

las goletas se acercaban al reírnos o al encender la fiebre de un salmo cantado
por una hembra que abraza un robot
la patria depende del cristal con el que se le mire pero no, igual que en esta
película Marlene solía recitarle poemas a los camaleones, cometas,
comerse a Cavafis
llenar de talco los jardines que desaparecen tras la tarde
sobre ese solar los diamantes tapaban el sol
sobre ese tener uno de ellos y mirarle desde el balcón de juego
dos, cinco, relojes que amanecen fuera y una lluvia que se niega a acercarse a
la sabana, oh las jirafas, coño, pequeña es la música como para no
repetir tu luz, la gloria del rumbero, la prueba del nueve, el gas que
atraviésame, pero más el vino de lo pequeño que es la música para
repetirse en la luz
qué atrás se quedan las ruinas
de niña mis sueños a menudo me jalaban la almohada para llorar alegres
apagaban la luz
decían, adentro de ti, una hembra gorgotea rumbos

(tocan la puerta, debe ser la fiesta quien a mi cuerpo llama)
una vez soñé que mi rostro sucio destilaba una luz lejana pero oscura y sorpresiva
¿cómo se llamaba?
oscura
¿y qué decía?
creo
que
(sí,
creo)
creo
que
algo
así
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success