In same town lives two women
and I thought I knew them well.
One is fighting tonight for the lives of people
which are not her family and have no interest.
The other dances his fictional game
and fly like a bee from a flower to a flower.
You postmen of the feelings,
you who read all the letters,
you can easily guess in whose
soul my hearth is moved.
Good night, Sis, with love Your Brother.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Laku noć Sestrice (Olgi)
U istom gradu žive dvije žene
koje sam mislio da dobro poznajem.
Jedna se noćas bori za život ljudi
koji joj nisu rod i nema interes.
Druga pleše svoju izmišljenu igru
i leti kao pčela sa cvijeta na cvijet.
Vi poštari osjećenja,
vi koji čitate sva slova
lako možete pogoditi u čiju
dušu se uselilo moje srce.
Laku noć Sestrice, voli te tvoj Braco.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem