East Sea Fairy Xing Yi

Heeding The Wind And The Rain

Poem by WU WenyingTranslated by East-sea Fairy

Alone I killed the Tomb-sweeping Day by heeding the wind and the rain,
and started to draft a Flower-Burial Song after burying the fallen flowers full of sorrows.
The front of the storey, where I bade you farewell with pain,
was in a lush shade of the weeping willows,
but each of them a meter of tenderness showed though.
In the chilly vernal air,
I drank all alone with woes,
and wished to resort to dreamland to see my Fair,
but all of a sudden was awakened by the warbling oriole there.

I send men to clean the tower, terrace and the wood in the west garden every day,
and I, as ever, enjoy its beauty under the newly cleared firmament.
I see bees often go at the swing you used to play,
I find the rope which you held still smells your scent.
I'm so sad and discontent,
for I knows nothing about your how and where,
nor about your position present.
The solitary and secluded staircases bare,
has put on overnight a new emerald mossy wear.

Topic(s) of this poem: rain, wind

Poem Submitted: Saturday, October 17, 2020

Form: Spenserian Stanza


Add this poem to MyPoemList
5 out of 5
0 total ratings
rate this poem

Comments about Heeding The Wind And The Rain by East Sea Fairy Xing Yi

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags