Harindhar Reddy

Freshman - 852 Points (Sept/19/1983 / Haliya, Hyderabad, India)

Hip-Hip Hurray Rat-Race In Surrey (Hari-Heather Syllabic) - Poem by Harindhar Reddy

((Adventure with New Words & Literary Devices))
1
Bam -
Hyenas-laugh,
Camels-grumph, foxes-yelp,
Apes-gibber, Zebras-nicker,
Dingoes-bark, mynahs-talk, Humans-shriek,
And Turkeys gobble in the timbers - a lion
Roared, at info-land, alias Varro, zing, bada-bing!

2
Bleak,
Black thrum-strums
Jazzed at bar, barren,
Far foreign moor; hocus-ho,
Pocus-po! A cat's hoodooed to rat -
Wiz became Zippo, hippo, rhino - razzed with
Crown alien - wriggled in rain acid, Hari-hari!

3
Drop
A rat, trap
A cat, Tick-tack-toe -
Dweebs joshed like bulls in china
Shop, played Mickey as Varro - victim,
Nervous Nelly - newbs went apes, injected
In a pumped-up party - Dhaka-taka-eureka!

4
Vroom!
Met Varro
Wolves in sheep's clothing -
Rocket-bucketed him - Youth
Coquetted girls - heads-tails couldn't nail - rat
Trapped peddlers passed the buck - None pulled the curtain -
Oompa-Loompa in him drank Mr. Wonka's vita wonk.



(C) Copyrights @ 2012 Harindhar Reddy
(Dedicated to my friend & guide Heather Burns on 20/08/12)

Listen to this poem:

Topic(s) of this poem: allegory


Poet's Notes about The Poem

by (C) Copyright @ Harindhar Reddy
Glossary/Novel words
1) zing, bada-bing! = Exclamatory words of imitation and derived from Hindi 2) hocus-ho, Pocus-po! = Chanted magic spell 3) Dweebs or n00bs = insignificant students 4) Oompa-Loompa in him drank Mr. Wonka's vita wonk = a sci-fi character in a story who drinks imaginary drink vita Wonk (here it is used allegorically, you may google further info)
(*Note: Hari-hari = Oh my god (a new word coined by me, Hari is lord Vishnu from Hindu mythology (a new word coined by me) . Hope you enjoy my creating new words. Dear LIONIZED poets, your review on these my new word is duly appreciated. Waiting for Your RESPONSE.....................)

Comments about Hip-Hip Hurray Rat-Race In Surrey (Hari-Heather Syllabic) by Harindhar Reddy

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Saturday, September 1, 2012

Poem Edited: Thursday, November 13, 2014


[Report Error]