I'm home inside a violin
asleep in the dark hole
until the case is opened
I'm awakened by the squeak
and screech of a 4-year-old's
chubby hand on the bow
swept up next in a brush with a kiss
the swish of hair and strings
the swell, ebb and flow of a virtuoso
the perfumed hair whispers
to the barely-there
strap of a red satin dress
the chop of a hollerer from the hills
the boom of boot stomps
pounding a wood-plank floor
every day loved and cradled
tucked under a chin
against the warmth of skin
hovering above a shoulder
a jostling ride, rocking
end to end in the box
oh the sweat, the grunting
the depths, the rhythm
the strain of the offering
breathing someone's soul
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem