My innocence is beautifully descrived in her lineless face
I more or less live in the forest fleeting images suggestion of indulgience in romantic pleasantness, of gazing wistfullness
a caring glance, that records my progess and its emotionalcontent
registers me a vessel containing, affecting adding to the perception of what is, and what is holy and divine, causing a n efect to the destiny
aserting what is good or bad
its capacity to love, forgive
asserting this relative value of my vessel
I hide among the trees
I can see the shiny apples on the tree
Friend of passion
Friend of the moving clouds
The nutritive milk of these verses distilled from verses of stardust
Makes me prince of the green field
I watched five murders on the television, my visions of birds free were obscured
My connection with the higher spirit was diminished by the cacophony
The battle of good spirits verses bad spirits the path was obscured we had to pass the sea
Some had good boats some had bad
the ivy still continued to creep up your archway
Was the lake sullied or clear and could we see the reflection of this shy prince
we who hold the sceptre
My true relationship with this deity was revealed
Conditional or non conditional
I cant tell you the names of all the assasins
I can tell you where paradise is
I know your name
Your paradise has a stone archway
I have 100 pictures
I depend on the nutritive milk of the verse
because i am endimion the sheapherd prince traveling to your garden of bowers with its archway of lime stone, with ivy strangling it
The good vibes vanished, the world and its hypocracy described
It sugested something not relatively valuable and an offence to my subjectivity
The earth entices me away from the sky
The hardened core i have been reduced to is near destiny
the I cannot reach the outer circles of the divine paradise
To hear the symphony directed by my deity
The ideal acomplished
I put rythm to these melodies the mind lacks
I follow endimion the sheapherd prince the constelations guide me and the destiny of nations
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem