I was catching Iosif,
I was chasing him hard.
Seeking him in my hometown
and far from motherland.
In the fields, at the Baltic,
where the color was grey.
In American volume,
printed with Auden-gay.
I was catching Iosif,
inside soul, inside mind.
On the roof of a stone cliff,
in the waters of Rhein.
I was catching Iosif,
I need only his 'Yes' -
that I got his proposal
that the poems are blessed
and should stand near Bible
in each dirty hotel,
like small brothers of high souls,
But he went far away.
***
Я ловила Иосифа,
я охотилась долго,
и в родном моем городе,
и далеко от Родины.
и в полях, и на Балтике,
где все серого цвета,
и в Америке - в томике
с фото Одена - гея.
Я ловила Иосифа,
и в душе, и в уме,
и на крыше утёса,
и на Рейне реке.
Я ловила Иосифа,
и его только 'Да'
надо, что книга с рифмами
так блаженна, должна
быть всегда рядом с Библией,
и в гостинице грязной,
рядом с братьями высшими.
Но он в путь ушел дальний.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem