My garden blazes brightly with the rose-bush and the peach,
And the koil sings above it, in the siris by the well,
From the creeper-covered trellis comes the squirrel's chattering speech,
And the blue jay screams and flutters where the cheery sat-bhai dwell.
But the rose has lost its fragrance, and the koil's note is strange;
I am sick of endless sunshine, sick of blossom-burdened bough.
Give me back the leafless woodlands where the winds of Springtime range --
Give me back one day in England, for it's Spring in England now!
Through the pines the gusts are booming, o'er the brown fields blowing chill,
From the furrow of the ploughshare streams the fragrance of the loam,
And the hawk nests on the cliffside and the jackdaw in the hill,
And my heart is back in England 'mid the sights and sounds of Home.
But the garland of the sacrifice this wealth of rose and peach is,
Ah! koil, little koil, singing on the siris bough,
In my ears the knell of exile your ceaseless bell like speech is --
Can you tell me aught of England or of Spring in England now?
Koil note is strange..it has captivated all and the poet.He forgot England, his birth place and listened to koil song.it sings on siris tree at the well.sheer brilliance.
I really get the message of this passage & I love it. Just because it is springtime here and now, the yearnings of the heart are not without lament.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
And the hawk nests on the cliffside and the jackdaw in the hill, And my heart is back in England 'mid the sights and sounds of Home. Beautiful poem.