These tiny loiterers on the barley's beard,
And happy units of a numerous herd
Of playfellows, the laughing Summer brings,
Mocking the sunshine on their glittering wings,
How merrily they creep, and run, and fly!
No kin they bear to labour's drudgery,
Smoothing the velvet of the pale hedge-rose;
And where they fly for dinner no one knows -
The dew-drops feed them not - they love the shine
Of noon, whose suns may bring them golden wine
All day they're playing in their Sunday dress -
When night reposes, for they can do no less;
Then, to the heath-bell's purple hood they fly,
And like to princes in their slumbers lie,
Secure from rain, and dropping dews, and all,
In silken beds and roomy painted hall.
So merrily they spend their summer-day,
Now in the corn-fields, now in the new-mown hay.
One almost fancies that such happy things,
With coloured hoods and richly burnished wings,
Are fairy folk, in splendid masquerade
Disguised, as if of mortal folk afraid,
Keeping their joyous pranks a mystery still,
Lest glaring day should do their secrets ill.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem