intentions,
they sometimes get the better of me,
such that
my automatic, lie-down attitude, sees.
sees me standing here: searching,
desiring the vastness of the open sky
(and beyond) , yet:
at each point of involuntary contact,
i find myself embracing the ground,
and during this disjointed,
increasingly frantic
(often disassociated)
illusionary dance,
i sometimes glimpse
the shadow of such unknown wonders,
brush their shape with open hands,
before blindness claims me once more.
such mini discoveries
(or mini-delusions to the minds of some)
keep open the bud of childlike wonder,
starving off decay, and
total submersion within the blindness of
societal preconception.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem