Let us bow before
The womanhood
This day, on the 100th anniversary of
International Women’s Day
Nature has endowed
The women folk
Patience,
Love and care
And above all that
The devout attachment
To anything
That belongs to them
They are designed to
Nurture relationship
With a tact
So that relationships are
Rightly maintained
And with a least sign of any strain
They are wrongly termed
As the weaker sex
But it is coined only those
Who are male chauvinists
Attempt is only to make them feel weak
Women are much stronger than what they look
Their kindness to humanity
Is the one that helps the race be on the move
And on continuity
As much as they know how to love
They know also know how to hate
They are framed to keep things together
They are also molded to throw things apart
They are mothers
They can also provide the care of fathers
They can encourage
And equally discourage
They wait and strike at the right time
They are loveable
They dissolve in embraces
They embrace to solidify a weakened confidence
They are less expressive
But turn out to be a volcano if they are to express
Something strongly undesired
They only can make a home
We, men, can only make a house
They are tradition guards
We, men, can be tradition traitors
They are sisters, wives, mothers, daughters and so on
But basically they are mothers
We, men are brothers, husbands, fathers, sons and so on
But basically we are only men
They proved to be better managers
Than what men did
As they demonstrated better empathy
They think beyond
They envision farther
They are organized better
And let us resolve
To see the womanhood
Just not the woman
And to respect
The great qualities a woman has
And all the rest like
Empowering them,
Educating them,
Enthusing them to independence, etc.
Will take care of it
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem