Michelangelo Buonarroti

(1475-1564 / Italy)

Ix. _Thanks For A Gift._ - Poem by Michelangelo Buonarroti

Al zucchero, alla mula.

The sugar, candles, and the saddled mule,
Together with your cask of malvoisie,
So far exceed all my necessity
That Michael and not I my debt must rule,
In such a glassy calm the breezes fool
My sinking sails, so that amid the sea
My bark hath missed her way, and seems to be
A wisp of straw whirled on a weltering pool.
To yield thee gift for gift and grace for grace,
For food and drink and carriage to and fro,
For all my need in every time and place,
O my dear lord, matched with the much I owe,
All that I am were no real recompense:
Paying a debt is not munificence.


Comments about Ix. _Thanks For A Gift._ by Michelangelo Buonarroti

  • Fabrizio Frosini (12/28/2015 1:20:00 PM)


    Michelangelo Buonarroti - Rime
    299. Al zucchero, a la mula, a le candele


    Al zucchero, a la mula, a le candele,
    aggiuntovi un fiascon di malvagia,
    resta sì vinta ogni fortuna mia,
    ch’i’ rendo le bilance a san Michele.
    Troppa bonaccia sgonfia sì le vele,5
    che senza vento in mar perde la via
    la debil mie barca, e par che sia
    una festuca in mar rozz’e crudele.
    A rispetto a la grazia e al gran dono,
    al cib’, al poto e a l’andar sovente10
    c’a ogni mi’ bisogno è caro e buono,
    Signor mie car, ben vi sare’ nïente
    per merto a darvi tutto quel ch’i’ sono:
    ché ’l debito pagar non è presente.
    (Report) Reply

    3 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, August 31, 2010



[Report Error]