Thursday, January 1, 2004

Jerusalem Delivered - Book 02 - Part 02 Comments

Rating: 2.7

XI
But when the angry king discovered not
What guilty hand this sacrilege had wrought,
His ireful courage boiled in vengeance hot
...
Read full text

Torquato Tasso
COMMENTS
Fabrizio Frosini 09 November 2015

The first attempt to translate Gerusalemme liberata into English was made by Richard Carew, who published his version of the first five cantos as Godfrey of Bulloigne or the recoverie of Hierusalem in 1594. More significant was the complete rendering by Edward Fairfax which appeared in 1600 and has been acclaimed as one of the finest English verse translations. (There is also an eighteenth-century translation by John Hoole, and modern versions by Anthony Esolen and Max Wickert.) Tasso's poem remained popular among educated English readers and was, at least until the end of the 19th century, considered one of the supreme achievements of Western literature. Somewhat eclipsed in the Modernist period, its fame is showing signs of recovering. [from Wikipedia]

5 0 Reply
Close
Error Success