Across the seas, along a sandy shore,
Where ends this rainbow, fabulous, of mine,
The pot of gold that there is kept in store,
Shines in the eyes of my fair haired Fraulein;
Her hair that hints a slighter shade of brown,
Reminds as swaying stalks of ripened corn,
Or else, of dusk as setting sun dips down,
With missing moon yet far from being born;
The seaside breeze, which gaily grazed my face,
Brings memories of tempting times like this,
When as preluded by a warm embrace,
Lips would expect the much awaited kiss;
……Love leaps across barriers of seething seas,
……It knows not any spatial boundaries.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem