Michelangelo Buonarroti

(1475-1564 / Italy)

Lxviii. To Monsignor Lodovico Beccadelli. - Poem by Michelangelo Buonarroti

URBINO.

Per croce e grazia.

God's grace, the cross, our troubles multiplied,
Will make us meet in heaven, full well I know:
Yet ere we yield our breath, on earth below
Why need a little solace be denied?

Though seas and mountains and rough ways divide
Our feet asunder, neither frost nor snow
Can make the soul her ancient love forgo;
Nor chains nor bonds the wings of thought have tied.

Borne by these wings with thee I dwell for aye,
And weep, and of my dead Urbino talk,
Who, were he living, now perchance would be,

For so 'twas planned, thy guest as well as I:
Warned by his death another way I walk
To meet him where he waits to live with me.


Comments about Lxviii. To Monsignor Lodovico Beccadelli. by Michelangelo Buonarroti

  • Fabrizio Frosini (12/29/2015 12:57:00 PM)


    Michelangelo Buonarroti - Rime
    300. Per croce e grazia e per diverse pene


    Per croce e grazia e per diverse pene
    son certo, monsignor, trovarci in cielo;
    ma prima c’a l’estremo ultimo anelo,
    goderci in terra mi parria pur bene.
    Se l’aspra via coi monti e co ’l mar tiene5
    l’un da l’altro lontan, lo spirto e ’l zelo
    non cura intoppi o di neve o di gelo,
    né l’alia del pensier lacci o catene.
    Ond’io con esso son sempre con voi,
    e piango e parlo del mio morto Urbino,10
    che vivo or forse saria costà meco,
    com’ebbi già in pensier. Sua morte poi
    m’affretta e tira per altro cammino,
    dove m’aspetta ad albergar con seco.
    (Report) Reply

    1 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, August 31, 2010



[Report Error]