Michelangelo Buonarroti

(1475-1564 / Italy)

Lxxiv. First Reading. - Poem by Michelangelo Buonarroti

A PRAYER FOR GRACE IN DEATH.

S' avvien che spesso.

What though strong love of life doth flatter me
With hope of yet more years on earth to stay,
Death none the less draws nearer day by day,
Who to sad souls alone comes lingeringly.
Yet why desire long life and jollity,
If in our griefs alone to God we pray?
Glad fortune, length of days, and pleasure slay
The soul that trusts to their felicity.
Then if at any hour through grace divine
The fiery shafts of love and faith that cheer
And fortify the soul, my heart assail,
Since nought achieve these mortal powers of mine,
Straight may I wing my way to heaven; for here
With lengthening days good thoughts and wishes fail.


Comments about Lxxiv. First Reading. by Michelangelo Buonarroti

  • Fabrizio Frosini (12/29/2015 1:09:00 PM)


    Michelangelo Buonarroti - Rime (XVI secolo)
    296. S'avvien che spesso il gran desir prometta


    S’avvien che spesso il gran desir prometta
    a’ mie tant’anni di molt’anni ancora,
    non fa che morte non s’appressi ognora,
    e là dove men duol manco s’affretta.
    A che più vita per gioir s’aspetta,5
    se sol nella miseria Iddio s’adora?
    Lieta fortuna, e con lunga dimora,
    tanto più nuoce quante più diletta.
    E se talor, tuo grazia, il cor m’assale,
    Signor mie caro, quell’ardente zelo10
    che l’anima conforta e rassicura,
    da che ’l propio valor nulla mi vale,
    subito allor sarie da girne al cielo:
    ché con più tempo il buon voler men dura.
    (Report) Reply

    3 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, August 31, 2010



[Report Error]