The moon too becomes morbid
Often in wintery night
She herself wearing a red saari
With crater at its end
Hangs down it to show
So that no one can move eyes
From hers and pray...
She too becomes an enchanted one
She too becomes amorous
But Alas!
There's no one to woo
There's no one beneath the wintery sky
To look the beauty
And drink celestial joy
The night descends
Her make-up becomes fade
She craves for one
Whose eyes will create her
As perennial
Just then I walk out from my room
Unknowingly look at her
And her beaming smile
Makes me lunatic for ever
I know what she wishes me
And I must go there
Where there is only luminous
Now, I know
What love really is!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
love is love always sage to rage rage to sage as being of strange at every place! /// nice writings